RAGAZZI DI STRADA 

Dove saranno 
Culò, Zeca Mulato, Encarnadinho? 
Ed Ivan il Terribile e il Maluco 
o l’intero terzetto del Curvelo? 
Passano il tempo 
a vivere qui intorno rassegnati, 
sperduti in un immenso anonimato? 
O tutti immersi in un profondo sonno? 
No. Tenendosi tutti per la mano 
i ragazzi che portano il carbone 
casa per casa 
i ragazzi di strada affascinati 
dai palloncini 
colorati alla fiera del quartiere 
e i monelli di Via del Sapone 
sono tutti presenti, tutti uniti 
tutti per uno nella tenerezza 
d’una canzone. 

Carlos Drummond de Andrade 

(Trad. di Renzo Mazzone) 

(da Mosaico de Manuel Bandeira. Poemas de Carlos Dmmmond de Andrade, a cura di l(jlio Castaiion Guimaràes, Ediçòes Alumbramento – Instituto Nacional do Livro, Rio de laneiro, 1986)

Da “Spiragli”, anno XX n.1, 2008, pagg. 49




 POESIA E SOGNO 

La poesia nel sogno ti persegue 
e al risveglio ti segue come un servo. 
Carlos Drummond de Andrade 

(Trad. di Renzo Mazzone) 

(da Mosaico de Manuel Bandeira. Poemas de Carlos Dmmmond de Andrade,a cura di l(jlio Castaiion Guimaràes, Ediçòes Alumbramento – Instituto Nacional do Livro, Rio de laneiro, 1986)

Da “Spiragli”, anno XX n.1, 2008, pag. 49.




 IL PROFESSORE 

Disserta il professore 
su un difficile punto del programma, 
e un alunno dorme 
stanco delle stanchezze della vita. 
Lo scuote il professore? 
Lo va a rimproverare? 
Anzi, abbassa la voce 
temendo di svegliarlo. 
Carlos Drummond de Andrade 

(Trad. di Renzo Mazzone) 

(da Mosaico de Manuel Bandeira. Poemas de Carlos Dmmmond de Andrade, a cura di l(jlio Castaiion Guimaràes, Ediçòes Alumbramento – Instituto Nacional do Livro, Rio de laneiro, 1986)

Da “Spiragli”, anno XX n.1, 2008, pag. 49.




 CON MACHADO DE ASSIS 

Sul tram per Cosme-Velho il ragazzino 
e lo stregone 
parlano di Cam6es 
e l’isola incantata degli Amori. 
La poesia è un lusso 
che si veste, con gusto, di rumori 
confusi. 

Carlos Drummond de Andrade 

(Trad. di Renzo Mazzone) 

(da Mosaico de Manuel Bandeira. Poemas de Carlos Dmmmond de Andrade, a cura di l(jlio Castaiion Guimaràes, Ediçòes Alumbramento – Instituto Nacional do Livro, Rio de laneiro, 1986)

Da “Spiragli”, anno XX n.1, 2008, pag. 49.




Antologia

 ANTOLOGIA 

Per fortuna c’è l’alcool nella vita, 
chi s’ubbriaca e chi va per la coca. 
Io 
bevo solo allegria … 
Dissimulata è la mia tenerezza 
dai miei denti sporgenti. 
lo ho tutti i motivi meno uno 
d’essere triste. 
E sono stanco di lirismo puro. 
E forse è bene perdere la testa 
per una donna brutta … 
Pura o macchiata d’infima bassezza 
voglio per me la stella del mattino. 
Sempre i corpi s’intendono 
non l’anime. 
Benedetta la morte ch’è la fine 
d’ogni miracolo! 

Carlos Drummond de Andrade 

(Trad. di Renzo Mazzone) 

(da Mosaico de Manuel Bandeira. Poemas de Carlos Dmmmond de Andrade, a cura di l(jlio Castaiion Guimaràes, Ediçòes Alumbramento – Instituto Nacional do Livro, Rio de laneiro, 1986)

Da “Spiragli”, anno XX n.1, 2008, pagg. 49.